bytebuster463: (IT Crowd Moss)
[personal profile] bytebuster463


Вчимо тайську. :)

ลูก [lûːk] — дитина
ช้าง [tɕʰáːŋ] — слон. Є ще пиво «Чанґ» — оце воно.
ไทย [tʰaj] — Тайланд, тайський

Тут нагадую, тайською мовою прикметники ідуть після іменника. Тому перші три слова разом означають «дитина тайського слона», тобто, «тайське слоненятко»

ไล่ [lâj] — переслідувати, намагатися
กอด [kɔ̀ːt] — обнімашки

[лай] + дієслово означає — настирно щось робити

คน [kʰon] — людина

Оригінал публікації — на Дрімі. Підписуйтеся, бо ЖЖ може опинитися закритим у будь-який момент.

Дитя)

Date: 2016-01-28 06:53 pm (UTC)
From: [identity profile] livejournal.livejournal.com
User [livejournal.com profile] doctalovtyz referenced to your post from Дитя) (http://doctalovtyz.livejournal.com/5981998.html) saying: [...] Оригинал взят у в Відео дня — ลูกช้างไทยไล่กอดคน [...]

Date: 2016-01-29 11:18 am (UTC)
From: [identity profile] old-perdell.livejournal.com
"Чанг" если помню, светлое, в стекле, 0,7л.

Читают тайську слева направо?
Этак в 1998м, после путешествия, (уж дозрели до эмиграции) продумывали Таиланд. Язык не пугал... (сейчас теж на сложном говорим)))

В иврите теж прикметники ідуть після іменника. (КанИти а-офанАим а-хадАш, я купил (этот)велосипед (этот) новый - и артикли уточняющие)))

Видимо есть рукописный тайский с более простым начертанием, маленький кружочек на конце хлопотно выводить... :)

Date: 2016-01-29 01:34 pm (UTC)
From: [identity profile] bytebuster463.livejournal.com
Пиво буває 0.3 і 0.6 (не 0.5 і не 0.7). Натомість, просто рахувати, скільки випив. :)

Читають зліва направо, але читати треба цілком syllable. Тому що основою є приголосні, а голосні можуть бути праворуч/ліворуч/нагорі/унизу від голосної:

[ka:]
[kɛ:]
[ki:]
[ku:]

Повний список тут (https://en.wikipedia.org/wiki/Thai_language#Vowels).

Без кружочків — ніззя! Інакше дуже важко розрізнити [kh] і [d]. Є шрифти, де кружочок заміщено на штришок, але це ізвращєніє. Ось офігєнна стаття (http://homepage.ntlworld.com/richard.wordingham/thai/tellthai_preface.htm) (PDF), де тему розкрито на 146%, включно з прикладами символів у шрифтах. Увага, стаття для задротів, і може бути нецікавою тим, хто у цьому не вариться постійно! :-)
Edited Date: 2016-01-29 01:35 pm (UTC)

Date: 2016-01-30 09:01 pm (UTC)
From: [identity profile] old-perdell.livejournal.com
Статтю переглянув. Вариант со штришком возможно сэкономит время, упростит ручное письмо.
Такая штука была и у нас. Буквам ок. 2000 лет, и компьютерная печать долго не давалась, были предложения перейти на латиницу, встретившие зверское сопротивление (низзя!!!наследие!!!живая история!!!), но потом как-то удалось. Теперь в каждом автобусе касса печатает билет, и на дисплее теж на древнем языке индикация...
Читаю-пишу-привык. Но: разбираемость шрифта тяжёлая, есть буковки, что отличить ה ח ת на большой скорости за рулём автомобиля не просто: "воротики" с ножкой, с разрывом. Когда внизу на английском - приятно, конечно, только "в глуши" - не дублируется. :)

Date: 2016-01-30 10:45 pm (UTC)
From: [identity profile] bytebuster463.livejournal.com
Не прибедняйтесь, абсолютно идеальной системы письменности не существует.
А рукописно — вообще что угодно можно извратить. Пруф. А здесь ещё (http://linguistics.stackexchange.com/q/3068/1009) можно мой вопрос на тему почитать и гениальный ответ одного умного перца:

Image

Date: 2016-01-31 05:34 pm (UTC)
From: [identity profile] old-perdell.livejournal.com
Це ж рідня нашого івріту! ))))
Тоже гласные обозначаются значками - "огласовками".
Скажем буква "вав" с точечкой вверху передаёт звук "о", точка посередине-слева даёт "у". Палочка под согласной говорит, что за нею буква "а", яку не написали, а спрятали)))
Детишки учатся читать с огласовками, взрослых с этим обжали - огласовки ставятся только когда возникает недоразумение.

Когда-нибудь выберемся в Тайланд - что-то вспомнится. Пока помню только "копкун каа" (или "кап") - у нас тоже привязка к роду: "езжай" мужчине скажут "са", женщине - "cъи", кто путает - 146% новенький... :)

Date: 2016-01-31 06:09 pm (UTC)
From: [identity profile] bytebuster463.livejournal.com
Про огласовки я знаю. То есть, язык не учил, но принципы иврита знаю.
В тайском тоже есть дефолтная гласная. Чаще всего /о/, но после некоторых согласных — /а/.
Например, ("молоко") пишется /н-м/, читается /ном/. Кстати, "молоко" и "сиськи" — одно и то же слово. Тайки по ошибке иногда говорят "show my milk". :)

> Скажем буква "вав" с точечкой

У тайцев — точь-в-точь.
Есть согласная wo-waen (сноска: согласные имеют имена по принципу Б-Барабан, потому что есть несколько разных «Б»: например, Б-Барсук).

Так вот, во-вэн вообще звучит точно как англ /w/. Например: /d-a-w/ "звезда" читается просто как /daaw/.

Но есть слоги, в которых она означает дифтонг /ууа/. Например, "красивый" /s-w-j/ читается как /сууай/.

В Тай - приезжайте, я всё организую.
Edited Date: 2016-01-31 06:11 pm (UTC)

Date: 2016-01-31 08:06 pm (UTC)
From: [identity profile] old-perdell.livejournal.com
Спасибо огромное. :)

Profile

bytebuster463: (Default)
bytebuster463

April 2017

S M T W T F S
       1
2 3 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 14th, 2025 04:54 am
Powered by Dreamwidth Studios