bytebuster463: (CH-biang3biang3mien4)
[personal profile] bytebuster463
Стосовно мовосрача, який поширюється інтернетами, і загострення якого ми спостерігаємо цього тижня.


Історичні першоджерела.

Все те, що відбувається зараз в Україні, є наслідком насильницького змосковщення. І нічим не відрізняється від мовної ситуації в Чехословаччині аж до 1945-го року:

Мовою освіченого громадянина Чехословаччини до 1945 року була німецька.
Чеська/словацька протягом столітть вважалися «мовою неосвічених селюків». Будь-який «селюк», який приїздив із Оломуча чи Зволеня до Праги, першим ділом намагався опанувати німецьку. Аби не виглядати, як село неасфальтіруване.
Не кажучи вже про те, що у 1848 році Прага взагалі мала німецькоєзичну більшість.

Вся література, освіта і наука, включно з науковою термінологією, була німецькоєзична. (А я й досі не знаю, як українською сказати «source code»).
Франц Кафка, який народився у Празі, закінчив Карлов університет у Празі, творив німецькою. А такоє Рільке, Майрінк, Брод, Фукс, Верфель, Кіш… І сотні науковців, митців і інших діячів також. Так само, як і українці — від Гоголя-Корольова до Хрущова-Брєжнєва.

Більшість бійців, які захищали Чехословаччину від німецького вторгнення у 1938-1945 роках, напевно, були німецькомовні.

Німецьке вторгнення до Чехословаччини відбулося саме під прикриттям «защіти нємєцкоєзичних граждан».
І громадяни Чехословаччини усвідомили, що німецька мова — це зброя, якою скористалася нацистська Німеччина з метою зупинити волю до спротиву самих чехів-словаків. Бо ж, як можна стріляти в такого самого німецькоєзичного, як ти сам?


Колективна безпека

Методи розповсюдження московства нічим не відрізняються від біохімічних процесів, які відбуваються при ураженні організму хвороботворною бактерією. Причому першоджерело зарази бере участь лише у початковій фазі епідемії, а решту «роботи» виконують самі жертви, заражаючи оточуючих.

Жертва може вірити або не вірити у здатність хвороби уражати жертву. На хвороботворну здатність це ніяк не впливає.

Є два принципово різних методи захисту: антибіотики (фізичне знищення збудників зарази) і щеплення (дії заздалегідь, до початку хвороби).
Перший, окрім здатності знищувати хвороботворні мікроорганізми, знищує ще й велику кількість клітин власника. А у випадку з вірусами — знищує лише кліитини власника (хворі).
А щеплення діє лише тоді, коли воно покриває не менше x% населення. Причому x коливаєтсья в діапазоні 90…95%. Якщо менше — можна навіть не починати.

І саме тому мені смішно, коли люди (гідні люди, справжні герої!) пишуть, що, мовляв,

«Приказ на открытие огня по российским оккупантам они отдавали на русском языке… Общение личного состава происходило на обоих языках без какой-либо дискриминации… со своей борьбой против русскоязычия может идти в пеший эротический тур…»
— для мене така заява еквівалентна заяві «ось дивіться, у нас уся сім'я не щеплена, і ще допіру ніхто не вмер».

По-перше, вмер. Більшість (чи усі?) жертви московсько-української війни 2014-20xx років сталися внаслідок «защіти руssкоєзичних саатєчєствєнніков». Хочеш ти, руssькоязичний, того, чи не хочеш. Це вже сталося.
Так, я знаю, що якби не було «руssькоєзичних саатєчєствєнніков», було б щось інше — як у Польщі-1920, Фінляндії-1940, Угорщині-1956, Чехословаччині-1968, Афганістані-1979. Але це — «якби». А може, і не «якби». Ми не знаємо.

По-друге, не щеплений не вмер саме внаслідок того, що 95% інших — щеплені.
На ймовірність вмерти від епідемії холєри впливає відсоткова кількість щеплених: 95% — всі живі, включно з 5% «диссидентів».
На ймовірність вмерти від нападу моцкви впливає відсоткова кількість щеплених від руssькоєзичності. Нападу під приводом «защіти руssкоєзичних саатєчєствєнніков».

По-третє, цей відсоток впливає на бажання союзників нам допомагати. Абстрактний американець дивиться на цю статистику, чухає потилицю і каже:
«Послухайте, це ж дійсно так! Чехословаччина населена переважно німецьєзичними! Може, дійсно, віддати її Гітлєру і врятувати мир у Європі? Чи може, Україна руssкоєзична, і їх там притісняють злобниє бандеровскіє русофоби? Може, москвопуйло справедливо бажає захищати руssькоєзичних?!»
Потім американець розуміє, що «там все неоднозначно». Що треба подумати…
А потім по тєліку починається гра Бостон Ред Скоттс проти Н'ю Йорк Янкіз. А ще дитина з школи принесла погану оцінку. А ще лужайку полити не забути. Іпотеку переоформити. А оно ще президентські вибори на носі… Що? Україна? Яка-така Україна?


Тепер складаємо перше і друге разом.

Що зробили чехи-словаки, і що треба робити нам?

  1. Усвідомлення, що ворог використовує свою мову як зброю.
    Хочеш ти того чи не хочеш.
  2. Можеш ігнорувати. Можеш посилатися на Кафку-Гоголя-Корольова. Або на німецькомовних бійців в чехословацьких окопах. Чи на діячів науки-культури. Це ніяк не впливає на дії твого ворога.
    Хочеш ти того чи не хочеш.
  3. Це ти, особисто ти робиш статистику кількості руssкоєзичного населення України.
    Це ти, особисто ти робиш так, що абстрактний американець дивиться на цю статистику — і залишає нас наодинці з ворогом. Або, напаки, робиш так, щоб американець сказав: «так це ж різні країни, якого хріна московит туди вдерся?!»
    Вибір залежить від тебе.
    Хочеш ти того чи не хочеш.
  4. Мовне питання — це питання не культурне, а безпекове. Таке само питання колективної безпеки, як щеплення проти чуми чи холєри. Один нещеплений, два, десять — окей, але 5% призводить до епідемії. І цей вибір ти робиш щодня, на якому боці бути.
    Хочеш ти того чи не хочеш.
  5. Так, щеплення треба робити розсудливо. 80-річна бабця із Брно, яка шпрехає німецькою, вже ніколи не заговорить чеською. А щеплення від холєри в такому віці її просто вб'є фізично. Те саме стосовно руssькоєзичної бабці з Харкова, Запоріжжя чи Сімферополя.
    Хочеш ти того чи не хочеш.
  6. Але чим швидше вийдеш із «зони комфорту» і почнеш себе перевиховувати конкретно ти, тим меншою є ймовірність, що конкретно ти потрапиш під сумнозвісні Декрети Бенеша.
    Хочеш ти того чи не хочеш.

Історична довідка:

12 травня 1945 президент Едвард Бенеш проголосив, що «німецьку проблему в республіці ми повинні остаточно ліквідовувати». У 1945—1946 рр. з Чехословаччини було вигнано більше 3 мільйонів чоловік. Ті, хто залишився в Чехословаччині, були піддані репресіям:
  • Громадяни німецької національності були позбавлені чехословацького громадянства
  • Повинні були постійно підтверджувати свою присутність в поліції і не залишати місце проживання
  • Повинні були носити нашивку «N» — «Німець» або пов'язку зі свастикою
  • Не могли використовувати публічний транспорт, відвідувати публічні місця
  • Конфіскувалися автомобілі, мотоцикли і велосипеди
  • Не могли ходити тротуарами
  • Не могли мати радіо, телефон і використовувати їх
  • Відвідувати магазини тільки в певний час
  • Було заборонено розмовляти в публічних місцях німецькою мовою

Ітогі підведемо.

  1. Ми не перші, з ким це сталося. Варто знати досвід попередників.
  2. Наш ворог — це епідемія, сифіліс московства.
  3. І тому мовне питання — це питання життя. Питання безпеки. Колективної епідеміологічної безпеки.
  4. Ніхто не може примусти тебе до щеплення.
  5. Але якщо таких само нещеплених, як ти, стане 5% чи більше, то не дивуйся, що на твою вулицю прийде чума, сифіліс, похмєльє і плоскостопіє.
  6. І викосить нахій тебе і усіх твоїх сусідів, а не лише 5% ідіотів борцунів за власну зону комфорту.
  7. А ще не дивуйся, якщо в один прекрасний момент 95% щеплених сусідів візьмуть дрючка і тим дрючком заженуть тебе запарєбрік у лепрозорій. Просто тому, що вони хочуть жити і не залежати від волі тих 5%, і виявляться сильнішими, ніж ти.
  8. Або сильнішим виявишся ти — тоді див. пункт про епідемію. Власне, так і сталося у 1919-1924 рр.
  9. Не обирати нічого — неможливо. Відмова від вибору — це також вибір. Так само, як «нічого не робити» зі щепленням дорівнює відмові від щеплення.
  10. Кожен на своєму місці обирає, чи він на боці життя, чи на боці сифілісу.
У мене все на тему мови.

Оригінал публікації — на Дрімі. Підписуйтеся, бо ЖЖ може опинитися закритим у будь-який момент.

From: [identity profile] tranquiler.livejournal.com
"Недавно прошла новая волна языкосрача
И выяснился один очень интересный парадокс: русскоязычным украинцам, активно защищающим свое право говорить по-русски в Украине, в итоге оказывается гораздо проще выучить польский, немецкий, английский, чешский, итальянский и прочие иностранные языки в условиях вынужденной и незапланированной эмиграции, чем украинский дома."

Date: 2016-12-05 04:26 pm (UTC)
From: [identity profile] carmody56.livejournal.com
Люде суко лiнивi та й дурням похуй, та ще їх бiльшiсть...
Курво, руськомовний Кременчук, руська школа, технiкум тощо, Крим - я промовчу... 32 роки в тiй йобанiй москвi живу, бо сiм'я...
Хто менi скаже, от як я можу знати калинову-солов'їну??? Як, курвамаць!
Блять, аж сльози на очi...

"Как отличить "жыдобендеровца"? Он знает более одного языка."
Edited Date: 2016-12-05 04:26 pm (UTC)
From: [identity profile] bytebuster463.livejournal.com
Саме так. Це і є «вихід із зони комфорту».

Бо одне діло — намагатися за будь-яких обставин захистити «зону комфорту» і не міняти нічого,

А інше діло — коли зона комфорту вже розсипалася, у місті свірєпствує холєра, коклюш, сифіліс і московська мова, і пОцієнтові доводиться фізично рятувати власну шкурку.
Це якщо поцієнт молодий і сильний, а не та 80-річна бабця, яка лишилася в окупації розплачуватися за те, що у попередні роки молодий і сильний поцієнт дуже не хтів ніц нічого міняти у власному житті.

Date: 2016-12-05 04:50 pm (UTC)
From: [identity profile] bytebuster463.livejournal.com
Я також так вважаю. Осьдечки про це писав:
"Russian speaker" quite often means "Russian-only speaker". (http://travel.stackexchange.com/a/81224/26641)

Тобто, наша мова трошки недосконала, і вона не робить семантичної різниці між «защіта руssкоєзичних» і «защіта лише-руssкоєзичних».

І навіть у Маяковського було:
«улица корчится безъязыкая —
ей нечем кричать и разговаривать.»

Date: 2016-12-05 05:03 pm (UTC)
From: [identity profile] carmody56.livejournal.com
Нiяка мова не досконала, поки не сконала.
Обля, оце я сказонув, пулiтцера менi!
ВВМ ще писав щось на тему "не чiпай хохла, бо буде непереливки".

Date: 2016-12-05 05:04 pm (UTC)
From: [identity profile] old-perdell.livejournal.com
Были в Праге. Обращались на английском (знают многие).Между собой в присутственных местах говорили на иврите. На исходном - только в номере отеля.
Были на Кипре (Пафос, городишко небольшой, всегда ищем провинцию). Расейских на улицах всё равно тьма. Всякие разные. Мы разговаривали на английском, меж собой - на иврите.
Подошли на улице две бабы, спросили по-русски, как пройти (рожи у нас славянские такие...). Город мы уже знали, рассказали.
- Спросили бы на английском, 100% говорит.
-Вот ещё, не знаем мы английского, русских вон полно, должны знать!!!

Успели рассказать, что путёвки им родной питерский завод ВЫДЕЛИЛ.
При первой возможности мы свалили от них.

From: [identity profile] tranquiler.livejournal.com
Мене здивувало, коли в Київі в 2008 році в крамницях не відповідали українською. Я звик до українськомовного Луцька...
From: [identity profile] livejournal.livejournal.com
User [livejournal.com profile] maryxmas referenced to your post from Питання колективної епідеміологічної безпеки. Про мовосрач (http://maryxmas.livejournal.com/4709076.html) saying: [...] Originally posted by at Питання колективної епідеміологічної безпеки. Про мовосрач [...]

source code

Date: 2016-12-05 06:39 pm (UTC)
From: [identity profile] Євген Хуторний (from livejournal.com)
сирці
From: [identity profile] bytebuster463.livejournal.com
Ех… Кому Ви розповідаєте, дядьку? Я й сам був цілком собі руssькоєзичним космополітом десь до кінця 2012р. :-( Власне, по бложику помітно.

Re: source code

Date: 2016-12-05 06:46 pm (UTC)
From: [identity profile] bytebuster463.livejournal.com
Не смішно, друже. :-)
From: [identity profile] livejournal.livejournal.com
User [livejournal.com profile] gineer referenced to your post from Питання колективної епідеміологічної безпеки. Про мовосрач (http://gineer.livejournal.com/5791933.html) saying: [...] Originally posted by at Питання колективної епідеміологічної безпеки. Про мовосрач [...]

Date: 2016-12-05 08:02 pm (UTC)
From: [identity profile] sassa-nf.livejournal.com
вихідний код

Date: 2016-12-05 09:02 pm (UTC)
From: [identity profile] bytebuster463.livejournal.com
НМД, повна фігня.

Бо тут же Вас попросять перекласти «input data» та «output data».
Бо input data — це ж «вхідні» дані, чи не так?
А output data — це які? Вихідні? Так само вихідні, як код? Чи якось інакше вихідні?

А «контрольний в голову» — «returned value»

І Ви потім з цими входами-виходами замаєтеся розбиратися, обіцяю.

Date: 2016-12-05 09:09 pm (UTC)
From: [identity profile] sassa-nf.livejournal.com
От оце вам "контрольний в голову". Тобто, чи збираєтесь жити по своєму євангелію.

Вивідні дані. Повернене значення.

Date: 2016-12-05 09:20 pm (UTC)
From: [identity profile] stzozo.livejournal.com
Е-е-е, а хіба чеську мову відродили не в середині 19 століття?

Date: 2016-12-05 09:21 pm (UTC)
From: [identity profile] stzozo.livejournal.com
Я теж так подумав.
Але не пригадаю, чи чув чи вживав.

Date: 2016-12-05 09:31 pm (UTC)
From: [identity profile] bytebuster463.livejournal.com
Наскільки мені відомо, те відродження стосувалося лише офіційного діалекту. А розмаїття піджінів/креолів заборонити неможливо.

Date: 2016-12-05 09:34 pm (UTC)
From: [identity profile] bytebuster463.livejournal.com
А де я писав, що маю якесь євангеліє? Я пропонував якісь варіанти?
Я кажу, що ті варіанти, що я бачив, не є цілком вдалими. Бо термінологія не пропрацьована.

«Вивідні» — а антонім? «Ввідні»? OMFG…

Date: 2016-12-05 09:43 pm (UTC)
From: [identity profile] sassa-nf.livejournal.com
Виходьте із зони комфорту і позбувайтесь вже англоросійського суржику!

Порти вводу-виводу. Комірка таблиці.

Date: 2016-12-05 10:05 pm (UTC)
From: [identity profile] bytebuster463.livejournal.com
Комірка — беззаперечно.

Порти тут ні до чого. Йшлося про output data.

Date: 2016-12-05 10:42 pm (UTC)
From: [identity profile] sassa-nf.livejournal.com
так а хіба дані output в іншому значенні, ніж порт?

Date: 2016-12-05 11:10 pm (UTC)
From: [identity profile] bytebuster463.livejournal.com
В протилежному.
Порт — суб'єкт, він активний.
Дані — об'єкт, вони пасивні.

Тому «порт вводу» — окей, а «дані вводу» — не окей.

Leave alone той фактор, що в ідеалі, було б гарно мати прикметник+іменник, а не відіменниковий конструкт у вигляді noun+noun.

Date: 2016-12-05 11:20 pm (UTC)
From: [identity profile] sassa-nf.livejournal.com
Це ви вже щось вигадуєте. В англійській output port та output data нічим не відрізняються (пасивні чи активні?)

Date: 2016-12-05 11:22 pm (UTC)
From: [identity profile] sassa-nf.livejournal.com
Щодо прикметника. Ну, треба щось думати. Якийсь "виступні дані" :-)

До речі, а якщо вони "дані", то в інший бік - "взяті"? :-)

Date: 2016-12-06 12:21 am (UTC)
From: [identity profile] bytebuster463.livejournal.com
В англійській нема лексично означених відмінностей між частинами мови.
В українській — є.

Тому в англійській є чітко визначений порядок слів,
А в українській — нема.

Там NP /output data/ чітко визначає, де keyword,
А в нас — ні.

І тому в англійській допустимі нагромадження іменників і прочіх герундіїв, e.g. «expiry date extension»,
А в українській — недопустимі «закінчення дата продовження».

Date: 2016-12-06 12:23 am (UTC)
From: [identity profile] bytebuster463.livejournal.com
От да, це ж ще віддієслівний іменник, корява калька з латинки.
Але наявність іншої кривої кальки ніяк не є підґрунтям для створення ще однієї. :)
From: [identity profile] livejournal.livejournal.com
User [livejournal.com profile] physicspsyh referenced to your post from Питання колективної епідеміологічної безпеки. Про мовосрач (http://physicspsyh.livejournal.com/5786.html) saying: [...] Originally posted by at Питання колективної епідеміологічної безпеки. Про мовосрач [...]

Date: 2016-12-06 09:40 am (UTC)
From: [identity profile] sassa-nf.livejournal.com
so what's your point? як з цього витікає, що port і data не мають використовувати похідні від одного слова "вивід" українською?

Date: 2016-12-07 05:23 am (UTC)
From: [identity profile] bytebuster463.livejournal.com
My point написаний у дописі і в попередніх коментарях.
1. Термінологію треба придумувати.
2. Але з умом.
3. Окреме слово придумати неможливо.
4. Так само, як неможливо придумати мову програмування, придумавши у ній «{» і не придумавши «;».
5. Я цікавлюся проблемою і придивляюся до можливих варіантів.
6. Усі варіанти, що я бачив, мають вади. Від major до critical / show stopper.

Десь так. :)

Profile

bytebuster463: (Default)
bytebuster463

April 2017

S M T W T F S
       1
2 3 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 10th, 2025 12:10 pm
Powered by Dreamwidth Studios